參考消息網(wǎng)4月5日報道 美籍華人作家徐桓(音)在他的新書《瓷賊:在中央王國搜尋被埋藏的瓷器》中,敘述了自己在中國尋找一批被埋藏寶藏的經(jīng)歷。該書半是旅行見聞錄、半是文化歷史、半是回憶錄。
據(jù)美國全國公共廣播電臺網(wǎng)站3月29日報道,徐桓的外高祖劉鳳書(音)是19世紀(jì)末20世紀(jì)初中國清朝時期的一名學(xué)者。他是一名藝術(shù)愛好者,收藏了大量瓷器?谷諔(zhàn)爭期間,日本人來到他的家鄉(xiāng)、一個位于長江邊的村莊。
大軍逼近,劉鳳書和一名家人在家中花園內(nèi)挖了一個大洞,將瓷器埋了進去。隨后,他的外高祖舉家逃亡,將這批瓷器留了下來。
徐桓說:“我聽說,這個洞比一個人還深,大約有一間臥室那么大。”
那是在1938年發(fā)生的事情。在他的新書中,徐桓敘述了自己在70年后尋找這批被埋藏寶藏的經(jīng)歷。
他此前從未想到會有此行。他在成長過程中對這段家族史并不熟悉,也不感興趣。他是一名住在猶他州、努力融入當(dāng)?shù)厣鐣腁BC(在美國出生的華人)。
以下為采訪摘要:
關(guān)于對外高祖的瓷器藏品感興趣
盡管我以前對家族史并不是很感興趣,但我喜歡挖掘,就是字面意義上的挖掘——我在我媽媽的后院里挖了很多洞,尋找恐龍骨頭、箭頭或者一個小孩子覺得他會發(fā)現(xiàn)的任何東西。我認(rèn)為,這種強迫性沖動反映在一個作家、一個記者身上就是,希望挖掘故事。
因此,在我為西雅圖一家報紙工作期間,有一次,為了撰寫一篇報道,我必須去西雅圖藝術(shù)博物館。在那兒,我誤打誤撞進了他們的瓷器室,發(fā)現(xiàn)了一個菊花形紅色金字小瓷碟,博物館的人不知道這些金字是什么意思,所以,我給我爸爸打電話,請他幫我翻譯。快要掛電話時,他說:“嗯,你知道,如果你真的對瓷器感興趣,就應(yīng)該去請教你媽媽,因為她們家有一些瓷器。”
于是,我去問了我媽媽。她把我外高祖埋瓷器的故事告訴了我。她對這件事很清楚——我的外高祖是一名瓷器收藏家,他將瓷器埋了起來。但是,至于有多少瓷器,值多少錢,什么時候埋的,埋在何處,有人去找過嗎,她都不知道。
她說:“你知道,清楚這件事的人是你外婆,她是在那所宅子里長大的。”后來,我外婆對我媽媽說:“他要真的想聽這個故事的話,就應(yīng)該到這兒來。”我照辦了。
關(guān)于在中國身為一名ABC
我想,我不認(rèn)為自己是中國人。因此,我到中國后,發(fā)現(xiàn)自己真的相當(dāng)煩惱:因為走在街上,我無法得到其他外國人投來的心照不宣的一瞥。我發(fā)現(xiàn),我會努力地、盡可能地凸顯自己的美國特性。我會大聲說英語,就算不需要那么大聲。
中國人愛問:“你覺得自己是中國人還是美國人?”我想,在美國,我會覺得自己有幾分中國特性,而在中國,我覺得自己完全是美國人。我想,年輕一代能夠理解,而老一輩無法接受,因為他們希望你說,“嗯,是的,我身上留著中國人的血,我熱愛中國,我真的很高興回到祖國”,諸如此類。
關(guān)于他從自己在中國的數(shù)年經(jīng)歷中學(xué)到了什么
整段經(jīng)歷讓我與自己相處得更和睦了。以前,我總是很嫉妒那些家譜能夠追溯至遙遠過去的美國人——這讓他們身處一種傳統(tǒng)之中。因此,我覺得,去了一趟中國、對自己來自何方有了更多了解,讓我更深刻地知道了自己是誰。每個人的家族史都是有趣的,我認(rèn)為,這些歷史都是非常寶貴的,應(yīng)該被銘記。